Research banner

Welcome to

Heriot-Watt University

Heriot-Watt University is renowned for its leadership on critical global issues and is recognised throughout
the world for the quality of its teaching and applied research capability

 

IPCITI 2017 - Final Programme

9-10 November 2017
Heriot-Watt University
Edinburgh, UK

Download the PDF version of the programme here.

 

 

 

 

Day 1 - Thursday 9th November 2017
Edinburgh Business School (EBS) – North Pod
Heriot-Watt University

  

 

 

 

10:00 – 12:00

 

Pre-conference Workshop:

Ramon Inglada

‘CAT Tools: Welcome to the cloud-based (r)evolution’

MB.G11
(Mary Burton Building, Ground Floor, Room 11)

[free registration required;
email info.ipciti2017@gmail.com to register]

 

 

12:00 – 13:00

 

Registration and Coffee break

EBS North Pod Lounge

(please make your own arrangements for lunch)

 

 

13:00 – 13:15

 

Conference Opening and Welcome Speech
EBS North Pod

Robert MacIntosh
Head of School of Social Sciences
Heriot-Watt University

 

 

13:15 – 14:15

 

Keynote:

Ana Frankenberg-Garcìa
University of Surrey

‘The use of corpora in translation research’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14:15 – 15:45

 


Paper session 1

14:15 – 15:45

Theme: Translation Technologies
Chair: Paola Ruffo


14:15 – 14:45

 

Saadia Elamin

Prince Sultan University, Riyadh, Saudi Arabia

 

'Optimising the use of Google Translate by translation undergraduates:

the case of English into Arabic'

 


14:45 – 15:15

 

Loïc de Faria Pires

University of Mons (UMONS-Belgium)

 

'Estimating the impacts of Machine Translation adoption
on the quality of texts provided by institutional translators'


15:15 – 15:45

Yuxiang Wei

The Chinese University of Hong Kong

 

‘Customising Machine Translation for academic texts:

issues of lexis and syntax’

 

 15:45 – 16:45


Coffee break
EBS North Pod Lounge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16:45 – 17:45


Paper session 2

16:45 – 17:45

 

Theme: Translation and Interpreting training
Chair: Michael Richardson


16:45 – 17:15


Helene Stengers

Vrije Universiteit Brussel

 

'Integrating virtual communication technology
in translators and interpreter training'


17:15 – 17:45


Jose Maria Conde and Fanny Chouc

Heriot-Watt University

 

'Mini-conferences:
a valuable tool in the training of conference interpreters'

 

 

 

 

20:30


Dinner at:

 

COSMO, Omni Centre,
Greenside Place, Edinburgh, EH1 3AA

[free for delegates, but confirmation required;
email info.ipciti2017@gmail.com to confirm]

 

 


Day 2 – Friday 10th November 2017
Edinburgh Business School (EBS) – South Pod
Heriot-Watt University

 

 

09:00 – 09:30

 

Coffee break
 EBS South Pod Private Dining Room

 

 

 

 

 

09:30 – 10:30


Keynote Panel:

Graham Turner, CTISS, Heriot-Watt University

Claudia Angelelli, CTISS, Heriot-Watt University

Martin Gallagher, Police Scotland
Delphine Jaouen, NHS Scotland

 

‘Interpreting theory and practice in dialogue’

 

Chair: Christine Wilson
 EBS South Pod

 

 

 

 

 

 

10:30 – 11:30


Paper session 3

10:30 – 11:30

 

Theme: Interpreting and technology
 Chair: Emmy Kauling


10:30 – 11:00

Robert Skinner

Heriot-Watt University

 

‘Proximity interpreting: social construction of 101 VRS’


11:00 – 11:30

Michael Richardson

Heriot-Watt University

 

'The Sign Language theatre interpreter: human or machine?'

 

11:30 – 13:30


Lunch break
 EBS South Pod Private Dining Room

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13:30 – 15:30


Paper session 4

13:30 – 15:30

Theme: Literary Translation
Chair: Nga-Ki Mavis Ho

 


13:30 – 14:00

Wenqian Zhang

University of Leeds

 

'Translator’s Style Coming Through the English Translation of Mo Yan’


14:00 – 14:30

Jinquan Yu

Bangor University

 

'The production and reception of Dylan Thomas's works in China'


14:30 – 15:00

Bushra Musleh

University of the West of England

 

‘Lexical selection and archaisms in three English translations of the Sūrat Yūsuf
(the Chapter of Joseph): a comparative linguistic and empirical investigation’

 

15:00 – 15:30

 

Paola Ruffo

Heriot-Watt University

 

‘Literary Translators’ perceptions of their role
and attitudes towards technology in contemporary society’

 

 

 15:30 – 16:00


Coffee break
 EBS South Pod Private Dining Room

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16:00 – 18:00


Paper session 5

16:00 – 18:00

Theme: New Translation

Chair: Jafar Ahmad


16:00 – 16:30

Ashraf Abdel Fattah

Hamad Bin Khalifa University, Doha

 

'Trans-editing of 'hard news' reports
between construing events and constructing reality: a case study’

 


16:30 – 17:00

Chris Gordon

Queen’s University, Belfast

 

'Translation and risk in the age of post-translation studies'

 


17:00 – 17:30

Zafer Tuhaitah

University of Leeds

 

'Ideology and human rights discourse in the news: the case of Saudi women driving ban'

 


17:30 – 18:00

Eva Spišiaková

University of Edinburgh

 

'Translating the coming out: the birth of the LGBTQ Movement
in post-communist Czechoslovakia and the role of the translator'

 

 18:00 – 18:15


Closing remarks

 

 18:15 – 18:45


Coffee break
 EBS South Pod Private Dining Room

 

 

Evening informal networking event in Edinburgh

                                                                                                                             

 

Day 1 – Thursday 9th November 2017
10:00 – 12:00
Pre-conference Workshop
‘CAT Tools: Welcome to the cloud-based (r)evolution’
Ramon Inglada (workshop is free, but spaces are limited. To register send an email to info.ipciti2017@gmail.com)
12:00 – 13:00
Registration (Coffee break) please make your own arrangements for lunch
13:00 – 13:15
Welcome and Conference Opening
13:15 – 14:15
Keynote (Translation): Ana Frankenberg-Garcìa
14:15 – 16:15 Paper session 1 14:15 – 16:15 Theme: Translation Technologies Chair: Paola Ruffo
14:15 – 14:45
Saadia Elamin
Prince Sultan University, Riyadh, Saudi Arabia
'Integrating the use of Google Translate in translation teaching:
a case study on a senior undergraduate course'
14:45 – 15:15
Loïc de Faria Pires
University of Mons (UMONS-Belgium)
'Estimating the impacts of Machine Translation adoption on the quality of texts provided by institutional translators'
15:15 – 15:45
Yuxiang Wei
The Chinese University of Hong Kong
‘Customising Machine Translation for academic texts:
Issues of lexis and syntax’
15:45 – 16:30
Coffee break
16:30 – 18:30 Paper session 2 16:30 - 18:30 Theme: Translation and Interpreting training Chair: Michael Richardson
16:30 – 17:00
Helene Stengers and Koen Kerremans
Vrije Universiteit Brussel
'Integrating virtual communication technology in translators and interpreter training'
17:00 – 17:30
Jose Maria Conde and Fanny Chouc
Heriot-Watt University
'Mini-conferences: a valuable tool in the training of conference interpreters'
17:30 – 18:00 Feng Li
Heilongjiang University
'A report on the development of translation proficiency scales
under the CSE Project: construct, methodology and process of research'
19:30 - 21:00
Dinner
Day 2 – Friday 10th November 2017
09:00 – 09:30
Coffee break
09:30 – 10:30
Keynote Panel (Interpreting) Graham Turner, CTISS, Heriot-Watt University
Claudia Angelelli, CTISS, Heriot-Watt University
Martin Gallagher, Police Scotland
10:30 – 12:00 Paper session 3 10:30 – 12:00 Theme: Interpreting and technology Chair: Heather Mole
10:30 – 11:00
Robert Skinner
Heriot-Watt University
‘British Sign Language and video mediated interpreting: proximity in police settings’
11:00 – 11:30
Michael Richardson
Heriot-Watt University
'The Sign Language theatre interpreter: human or machine?'
11:30 – 12:00
Bianca Prandi
Johannes Gutenberg-Universität Mainz / Germersheim
'An empirical approach to the investigation of CAI tools: challenges and potential solutions'
12:00 – 13:30 Lunch break
13:30 – 15:00 Paper session 4 13:30 – 15:00 Theme: Literary Translation Chair: Nga-Ki Mavis Ho
13:30 – 14:00
Wenqian Zhang
University of Leeds
'Translator’s Style Coming Through the English Translation of Mo Yan’
14:00 – 14:30
Jinquan Yu
Bangor University
'The production and reception of Dylan Thomas's works in China'
14:30 – 15:00 Bushra Musleh
University of the West of England
‘Lexical selection and archaisms in three English translations of the Sūrat Yūsuf (the Chapter of Joseph): a comparative linguistic and empirical investigation’
15:00 – 15:30
Coffee break
15:30 – 17:30 Paper session 5 15:30 – 17:00 Theme: New Translation Chair: Jafar Ahmad
15:30 – 16:00
Ashraf Abdel Fattah
Hamad Bin Khalifa University, Doha
'Trans-editing of 'hard news' reports between construing events and constructing reality: a case study’
16:00 – 16:30
Chris Gordon
Queen’s University, Belfast
'Translation and risk in the age of post-translation studies'
16:30 – 17:00
Zafer Tuhaitah
University of Leeds
'Ideology and human rights discourse in the news: the case of Saudi women driving ban'
17:00 – 17:30
Eva Spisiakova
University of Edinburgh
'Translating the coming out: the birth of the LGBTQ Movement in post-communist Czechoslovakia and the role of the translator'
17:30 – 17:45
Closing remarks
17:45 – 18:15
Coffee break
Evening informal networking event