Wednesday 28th October

 

 

 

Time

Event

Room

14:00-15:00

Registration

50 George Square, Project Room 1.06

15:00-15:30

Welcome: Dr Hephzibah Israel

50 George Square, G.03

15:30-16:30

Workshop: Dr Sharon Deane-Cox, University of Edinburgh

How to Present Your Research Effectively

50 George Square, G.03

16:30-17:00

Coffee

50 George Square, Project Room 1.06

17:00-18:30

Parallel Session

Literature

Chair: Lingli Xie, University of Edinburgh

 

Ilgin Aktener, Heriot-Watt University:

Censorship and Literary Translation: Translating Obscenity in Turkey after The Soft Machine and Snuff Cases

 

Yekaterina Krasnopeyeva, Chelyabinsk State University, Russia

Interference or Normalisation: A Corpus-Based Study of Speech Verb сказать in Russian-Language Translated and Original Literary Prose

 

Ruth Abou Rached, University of Manchester

Reflections or projections of Iraqi women? Iraqi women writers’ fiction in Arabic-English translation and Feminist Translation approaches. With reference to “The American Granddaughter” by Inaam Kachachi 

 

50 George Square, G.05

17:00-18:30

Parallel Session

Performing Translation

Chair: Yumiao Bao, University of Edinburgh

 

Bader Altamimi, University of Leeds

Translator’s Style: A Study of Humphrey Davies's Arabic-English Translations of Midaq Alley, Yacoubian Building and Yalo

 

Motoko Akashi, University of East Anglia

Defining celebrity translators: the prominent status of Japanese translators

 

 

Giacinto Palmieri, University of Surrey

Oral self-translation of stand-up comedy

 

50 George Square, Project Room 1.06

18:30-22:00

Reception

50 George Square, Project Room 1.06

 

 


 

 

Thursday 29th October

 

 

 

Time

Event

Room

08:30-10:00

Parallel session

Journalism

Chair: Ian Giles, University of Edinburgh

 

Deanna Nemeth, York University, Toronto, Canada

Who Framed Conrad Black? : Language and Translation in Print Newspaper Articles 

 

Ashraf Fattah, Hamad Bin Khalifa University

Evaluative shifts in the translation/trans-editing of ‘hard news’ reports

 

Shifa Askari, University of Leeds

Translation of Journalistic Texts in an Era of Globalisation: Stereotyping

 

Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

08:30-10:00

Parallel Session

Shaping Narratives

Chair: Yumiao Bao, University of Edinburgh

 

Seyed Reza Beh-Afarin and Seyed Najaf Parpanchi Islamic Azad University, North Tehran Branch, Iran

Translating the Diaspora: Moving into the Third Space

 

Muman Saleh, University of Birmingham

The Role of Interpreters in Influencing Narratives of the Libyan Conflict

 

Asmaa Alduhaim, University of Birmingham

Cross-Cultural Political Discourse Translation: A Comparative Study of Different Translations of the Arab Spring Speeches

 

Old Medical School, G.16 Seminar Room

10:00-10:30

Coffee

Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

10:30-12:00

Parallel Session

Translation in History

Chair: Lingli Xie, University of Edinburgh

 

Ruqaya Al-Taie

Challenges of Translating Arabic Rhetoric into English with Reference to Ali Bin Abi Talib's Nahjul Balagha (Peak of Rhetoric)

 

Wu Xiaofang, The Chinese University of Hong Kong

God vs. Dragon: A Historical Investigation into the Earliest English Translation of Xiyouji (Journey into the West)

 

Yumiao Bao, University of Edinburgh

Unraveling the Discursive Spaces Around Fanyi: An Investigation into Conceptualizations of Translation in Modern China, 1890s-1920s”.

 

Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

10:30-12:00

Parallel Session

Accessibility and Audiovisual Translation

Chair: Ruth Abou-Rached, University of Manchester

 

Katerina Perdikaki and Shasha Zhang, University of Surrey

Empresses subtitled to impress: Amplifying power dynamics in the American adaptation of the Chinese TV series The Legend of Zhen Huan

 

 

Irene Strasly, Université de Genève

Translating the Bible in Swiss-French Sign Language: Conflicting Relationships and Synergies between Deaf and Hearing people

 

Kim Linda Starr, University of Surrey

Different Minds, Different Worlds: Bringing Audio Description to New Audiences

 

Old Medical School, G.16 Seminar Room

12:00-13:30

Lunch

 Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

13:30-15:00

Dr Sabine Braun, University of Surrey

New challenges, new questions: where next for research on remote interpreting

Chair: Eva Spisiakova, University of Edinburgh

 

Old Medical School, Sydney Smith Lecture Theatre

15:00-15:30

Coffee

Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

15:30-17:00

Parallel Session

Music and Lyrics

Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh

 

Lingli Xie, University of Edinburgh

Title TBC

 

Beatrice Carpi, University of Surrey

The problem of non-equivalence in the translation of Disney songs from English into Italian.

 

Agnieszka Seweryn, Jagiellonian University, Kraków

The Contemporary Decalogue is in the rhythm of rap. Can it be translated? English subtitles for the film Oxygen by Ivan Vyrypaev.

 

Old Medical School, Teviot Lecture Theatre

15:30-17:00

Parallel Session

Scope, Perspectives and Methodology

Chair: Xavier Bridault, University of Edinburgh

 

Mali Satthachai, Dublin City University

Investigating Conjunctive Explicitation in Thai-English Legal Translation through a Parallel Corpus

 

Si Cheng, University of Manchester

Triangulating different perspectives in translation competence development research – a methodological discussion 

 

Henry Jones, University of Manchester

Wikipedia, Translation and the City: A narrative analysis of the representation and translational re-presentation of British cities within the multilingual on-line encyclopedia project

 

Old Medical School, Sidney Smith Lecture Theatre

 

 


 

 

Friday 30th October

 

 

 

Time

Event

Room

08:30-09:30

Coffee

50 George Square, Project Room 1.06

09:30-11:00

Parallel Session

Retranslation and Rediscovery

Chair: Ruth Abou-Rached, University of Manchester

 

Ian Giles, University of Edinburgh

Story of a Crime: The Decalogy that Disappeared. The Loss and Rediscovery of Translated Genre Fiction Pioneers.

 

Anisa Turner, UCL.

Demand and Motivations for Retranslation of Scientific and Medical Texts in the History of Science

 

Nadia Georgiou, University of Surrey

The people (re)writing the poetry: Literary translators from Modern Greek into English

 

50 George Square, Project Room 1.06

09:30-11:00

Parallel Session

Chair: Mali Satthachai, Dublin City University

 

Dalia Mankauskienė, Vilnius University

Interpreting Face-threatening Acts in the European Parliament

 

Véronique Bohn, University of Geneva

What is translation for Swiss political parties? A field investigation

 

Lubna Bassam, Universitat Rovira i Virgili Tarragona Code- switching as a translative means of communication 

 

50 George Square, G.05

11:00-11:30

Coffee

50 George Square, Project Room 1.06

11:30-12:45

Dr Pablo Romero-Fresco, University of Roehampton

The Role of the Researcher in an Impact-led Environment: The Case of Audiovisual Translation

Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh

 

Appleton Tower Lecture Theatre One

12:45-14:00

Lunch

Old College, Lorimer Room 

14:00-15:30

Parallel Session

Interpreter and Translator Training

Chair: Eva Spisiakova, University of Edinburgh

 

Paweł Korpal, Adam Mickiewicz University in Poznań

I will do it! Stress coping strategies used by interpreting trainees and professional conference interpreters

 

Yuming Shan, Newcastle University

Exploring the value of sight translation exercises in English-Chinese simultaneous interpreting training

 

Seyed Hossein Heydarian,Cardiff University

A Closer Look into Concept of Strategy and Its Implications for Translation Training

 

Old Medical School, Sydney Smith Lecture Theatre

14:00-15:30

Parallel Session

Audiovisual Translation

Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh

 

Guillermo Parra López, Universitat Pompeu Fabra

Disorderly speech and its translation in audiovisual fiction

 

Pascale Trencia, Universitat Pompeu Fabra

Double-dubbing in French: translating linguistic variation in Quebec and France  

 

 

David Hume Tower, LG.11

15:30-16:00

Coffee

50 George Square, G.03

16:00-17:30

Workshop: Dr Charlotte Bosseaux, University of Edinburgh

Publishing Your Research

50 George Square, G.03

17:30-18:00

Conference Closing: Dr Şebnem Susam-Saraeva

50 George Square, G.03